Hello! I hope you are all keeping well. The coronavirus outbreak has everyone worried. These are difficult and trying times for all of us. Reading the future has become nearly impossible. Large swaths of industry have come to a standstill and the economic outlook is "chilly" to say the least. To successfully tackle this crisis … Continue reading Covid-19 Update: How Can We Help?
"How can we ever come to an understanding if I put in the words I utter the sense and value of things as I see them, while you (...) must inevitably translate them according to the conception of things each one of you has within himself." … Continue reading Language Quote of the Day
Are there any truly untranslatable words? The short answer is: No. The long answer: It depends on your definition of "untranslatable". Given that different cultures code things differently, it is a fact of life that every language contains at least a handful of words for which no equivalent word exists in another language. But fear not! … Continue reading Is There Such a Thing as “Untranslatable”?
As Wikipedia will have it, transcreation (the craft of creative translation) refers to "the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context. A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language." That's … Continue reading How discourse analysis helps me be a better transcreator
Welcome back! Whether you love it or loath it, it is undeniably Monday again, and I owe you an explanation, seeing how I left you last week with the seemingly impenetrable riddle of "This is me sausage". I'm sure most of you have already figured it out, but for those of you who haven't, here is … Continue reading Denglish Reloaded
Well, summer is definitely here and, having just survived our first heat wave, let's lighten things up a bit with these funny literal translations of German sayings. (Der Sommer ist endlich da, die erste Hitzewelle fast schon vorbei, also wollen wir uns den Tag ein bißchen aufheitern mit diesen wortwörtlichen Übersetzungen deutscher Sprüche.) Have you … Continue reading Denglish Quote of the Day
My transposition emblem on Polarization and Extremism is now available on the homepage of https://perypatetik.net/. You can also find it here and here. It's a hotly contested topic and an interesting read. Please enjoy.
Und schon haben wir den Salat. Raketen-Salat. Hard to believe, I know, but I've just had it - the famed rocket salad. In German - Raketensalat. ... And we have liftoff, ladies and gentlemen! Also known as "arugula", rocket is a plant which is sometimes blamed for giving restaurant-goers gas, but which invariably gives restaurant-owners … Continue reading Transcreation Blunders – Care for a Rocket Salad?
Most of you language buffs out there must have heard about the Sapir-Whorf hypothesis of linguistic determinism, or, in its weaker form, linguistic relativity. (If not, look it up, it's rather cool!) While the stronger version (linguistic determinism) seems implausible, there is an accruing body of evidence to buttress linguistic relativity. What that means in … Continue reading Language in Politics
Check out this quirky list of new words added to the dictionary. Language is a living organism, constantly replenishing itself to stay abreast of developments in the world around it. Word formation can occur through borrowing, calque, compounding, blending, clipping, backformation, conversion, coinage and derivation, acronyms or hypocorisms. https://www.oxforddictionaries.com/press/news/2017/9/21/fidget-spinner-generation-z-new-words-update%2F Linguists love this stuff. Do you … Continue reading Clicktivists and Fidget Spinners – New Additions to Oxford Dictionaries