Motto: "What's in a name? That which we call a roseBy any other name will smell as sweet."William Shakespeare - Romeo and Juliet Over the weekend, a couple of my friends have watched Michael Moore's latest documentary, Planet of the Humans. The one aspect that caused the most bewilderment among them seems to be the … Continue reading Language and Deception: Distortion and Socially Constructed Reality
Are you also juggling job, homeschooling of children, creative projects, and research? Are your kids constantly coming to you for advice/support/validation/reassurance even though your spouse is also available? And does that drive you mad? Then you can relate. Now, I've racked my brain trying to understand this, until it hit me. It's a communication and … Continue reading What My Kids Have Taught Me About Engagement
Communication consulting, translation, research, intercultural project support
Hello! I hope you are all keeping well. The coronavirus outbreak has everyone worried. These are difficult and trying times for all of us. Reading the future has become nearly impossible. Large swaths of industry have come to a standstill and the economic outlook is "chilly" to say the least. To successfully tackle this crisis … Continue reading Covid-19 Update: How Can We Help?
"How can we ever come to an understanding if I put in the words I utter the sense and value of things as I see them, while you (...) must inevitably translate them according to the conception of things each one of you has within himself." … Continue reading Language Quote of the Day
Are there any truly untranslatable words? The short answer is: No. The long answer: It depends on your definition of "untranslatable". Given that different cultures code things differently, it is a fact of life that every language contains at least a handful of words for which no equivalent word exists in another language. But fear not! … Continue reading Is There Such a Thing as “Untranslatable”?
As Wikipedia will have it, transcreation (the craft of creative translation) refers to "the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context. A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language." That's … Continue reading How discourse analysis helps me be a better transcreator
Welcome back! Whether you love it or loath it, it is undeniably Monday again, and I owe you an explanation, seeing how I left you last week with the seemingly impenetrable riddle of "This is me sausage". I'm sure most of you have already figured it out, but for those of you who haven't, here is … Continue reading Denglish Reloaded
Well, summer is definitely here and, having just survived our first heat wave, let's lighten things up a bit with these funny literal translations of German sayings. (Der Sommer ist endlich da, die erste Hitzewelle fast schon vorbei, also wollen wir uns den Tag ein bißchen aufheitern mit diesen wortwörtlichen Übersetzungen deutscher Sprüche.) Have you … Continue reading Denglish Quote of the Day
My transposition emblem on Polarization and Extremism is now available on the homepage of https://perypatetik.net/. You can also find it here and here. It's a hotly contested topic and an interesting read. Please enjoy.