Are there any truly untranslatable words? The short answer is: No. The long answer: It depends on your definition of "untranslatable". Given that different cultures code things differently, it is a fact of life that every language contains at least a handful of words for which no equivalent word exists in another language. But fear not! … Continue reading Is There Such a Thing as “Untranslatable”?
As Wikipedia will have it, transcreation (the craft of creative translation) refers to "the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context. A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language." That's … Continue reading How discourse analysis helps me be a better transcreator
My transposition emblem on Polarization and Extremism is now available on the homepage of https://perypatetik.net/. You can also find it here and here. It's a hotly contested topic and an interesting read. Please enjoy.
Check out my contribution on Perypatetik's 2018 transposition topic at: http://www.perypatetik.org/2018/04/uncertainties-galore-germany-part-16.html?m=1 Best, Andreea.
Check out this quirky list of new words added to the dictionary. Language is a living organism, constantly replenishing itself to stay abreast of developments in the world around it. Word formation can occur through borrowing, calque, compounding, blending, clipping, backformation, conversion, coinage and derivation, acronyms or hypocorisms. https://www.oxforddictionaries.com/press/news/2017/9/21/fidget-spinner-generation-z-new-words-update%2F Linguists love this stuff. Do you … Continue reading Clicktivists and Fidget Spinners – New Additions to Oxford Dictionaries
Check out this really fun and informative article by Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/words-at-play/a-drudge-of-lexicographers-presents-collective-nouns/a-murder-of-crows For apt translation, transcreation and copywriting services, or if you want to really learn English, contact me here!
Would you have expected it? Check out this interesting and informative article from Oxford Dictionaries: https://en.oxforddictionaries.com/word-of-the-year/word-of-the-year-2017 Are you looking for quality translations into English? Look no further. Get a sample or an offer right here.
How about these new words? Should they be included in the dictionary?
A poll by the Cambridge Dictionary:
the activity of seeing interesting places from an aircraft
Forget sightseeing. Who wants tedious queues to tick off must-see sights when you can rise above it all and go flightseeing instead? Yep, flightseeing – essentially sightseeing by air – which makes it infinitely more appealing, particularly in Vancouver, a city made to be seen from above.
[The Times, 19 August 2017]
a honeymoon on which the married couple’s friends are also invited
When they sent the invite through it was pretty bananas. It said how much it would cost, where it would be and that they’d love us to come on their honeymoon with them. I didn’t have a megamoon, but now I’m thinking, why not? I loved bringing groups together before the big day, so I wish I’d extended that to afterwards.
[Grazia, 22 August 2017]
View original post 117 more words
For those of you out there looking for more specialized, high-quality translations tailored to your niche, and for that personal touch: Source: Boutique translation agencies: the new generation of translation solutions Contact me directly to find out more about how my services can help advance your business goals.
An excellent, insightful, and honest article from the Homebusinessmag. Food for thought. Your next important translation project might be just around the corner. Read below (click source link) and get ready for that decision: Source: The High Cost of Cheap Translation A lovely weekend to all!