According to a 2015 report by the Institute for Labor Market and Occupation Research (IAB) of the German Federal Agency for Labor (Bundesagentur für Arbeit), the unemployment rates of Romanian citizens in Germany were significantly below those of other immigrants. In November 2014, the unemployment rates of Romanians in Germany stood at 7,1%, less than half … Continue reading Romanians, among the best integrated on the German labor market according to IAB
... or why you absolutely need a Romanian trainer. 🙂 For such "simple" things as basic politeness: Bitte Please Vă rog / Te rog Bitte There you are Poftiţi / Poftim Bitte? (I beg your) pardon? Poftim? Bitte You're welcome Cu plăcere For help with indefinite articles, personal pronouns or tenses: eine Frau a woman … Continue reading Peculiarities of the Romanian language…
An exciting topic, which first begs the question "what is language?" According to linguists from the Leiden University in the Netherlands, language is a system of communication defined by three main characteristics: discrete infinity displacement joint attention, and as such is typical only of human beings. Discrete infinity means that language is made up of individual … Continue reading How many languages are there in the world?
The crux of every successful translation and human communication is how to accurately and effectively convey meaning. When the meaning intended by the speaker or by the producer of the text is not understood or interpreted correctly by the recipient of the message, communication breaks down and can even lead to conflict. But how is … Continue reading What is meaning?
Well, the time has come to say goodbye to 2015, and although it has not snowed yet, a flurry of multilingual wishes will soon descend upon the Earth. Let's hope for more peace and mutual understanding in 2016 (not least of all with the help of translators across the world), good health, prosperity and success … Continue reading Happy New Year… and many felicitous translations!
Well, if you must know... But no, that does not mean I work for free. 😉 It only means I'll make your day with beautifully translated texts delivered right on time and with plenty of useful feedback along the way! Contact me today!
Cross-cultural research focusing on Romania just became a whole lot more interesting with the publication of a new cognitive-experimental monograph by PhD Psychology professor Daniel David of the UBB Cluj. His book, aptly called "The Psychology Of The Romanian People" (Polirom, 2015) is full of thought-provoking revelations: for a nation, discrepancies between self-image and reality can lead … Continue reading Who we are vs. Who we think we are
Salutare tuturor! În luna iunie voi împlini 12 ani de Germania. Ca atare, intenţionez să marchez evenimentul prin lansarea unor cursuri de adaptare la realităţile din Germania*, dedicate celor aflaţi la începuturile vieţii de emigrant sau care iau în considerare această variantă. Cursul de iniţiere va aborda, în principiu, următoarele teme: sosirea în Germania şi înscrierea la … Continue reading Consultanţă privind emigrarea în Germania – date, fapte, instituţii, cutume şi comunicare
Don't worry, I am not going to bore you with yet another foray into ISO Quality Management, DIN-Standards, TÜV or the like. But it still doesn't hurt to stay a little giddy (where's that glass of rosé?) for this (literally) serious topic. As you all probably know, a cultural standard is the specific and fairly … Continue reading The German Standard – Or Is It the Standard German?…
Well, recent research conducted by psychologists from the University of Chicago and Pompeu Fabra University of Barcelona shows it can. How? What?! You have probably never doubted your own integrity to this extent before. Do we become different people when thinking about things in a foreign language? I don't know about that, but this research shows pretty conclusively … Continue reading Moral Relativity In A Foreign Language – Can it affect you?