Are there any truly untranslatable words? The short answer is: No. The long answer: It depends on your definition "untranslatable". Given that different cultures code things differently, it is a fact of life that every language contains at least a handful of words for which no equivalent word exists in another language. But fear not! Even … Continue reading Is There Such a Thing as “Untranslatable”?
Check out this really fun and informative article by Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/words-at-play/a-drudge-of-lexicographers-presents-collective-nouns/a-murder-of-crows For apt translation, transcreation and copywriting services, or if you want to really learn English, contact me here!
Would you have expected it? Check out this interesting and informative article from Oxford Dictionaries: https://en.oxforddictionaries.com/word-of-the-year/word-of-the-year-2017 Are you looking for quality translations into English? Look no further. Get a sample or an offer right here.
"Translation is a journey over a sea from one shore to the other. Sometimes I think of myself as a smuggler: I cross the frontier of language with my booty of words, ideas, images, and metaphors." ― Amara Lakhous, Clash of Civilizations Over an Elevator in Piazza Vittorio
Cross-cultural research focusing on Romania just became a whole lot more interesting with the publication of a new cognitive-experimental monograph by PhD Psychology professor Daniel David of the UBB Cluj. His book, aptly called "The Psychology Of The Romanian People" (Polirom, 2015) is full of thought-provoking revelations: for a nation, discrepancies between self-image and reality can lead … Continue reading Who we are vs. Who we think we are