What Is Cross-Cultural Understanding?

“Try seeing, feeling, and tasting the water you swim in the way a land animal might perceive it. You may find the experience fascinating -- and mind-expanding.” ... “Each of the eight scales represents one key area that managers must be aware of, showing how cultures vary along a spectrum from one extreme to its … Continue reading What Is Cross-Cultural Understanding?

Translation quote of the day

"Without translation, we would be living in provinces bordering on silence." George Steiner

Translation quote of the day

“So many people consider their work a daily punishment. Whereas I love my work as a translator. Translation is a journey over a sea from one shore to the other. Sometimes I think of myself as a smuggler: I cross the frontier of language with my booty of words, ideas, images, and metaphors.” Amara Lakhous … Continue reading Translation quote of the day

Cross-cultural quote of the day

"If I am selling to you, I speak your language. If I am buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen." Willy Brandt  

Translation quote of the day

"Translation is not a matter of words only. It is a matter of making intelligible a whole culture." Anthony Burgess

Enough with the Brexit. Good news from “Remainia”

The Romanian Government on Tuesday adopted a set of measures intended to cut red tape and simplify a series of bureaucratic procedures in the country's often absurd and Byzantine paper-shuffling sector. The changes, hailed as a potential turning point in the relationship between the Romanian state and its citizens, were introduced to save time and … Continue reading Enough with the Brexit. Good news from “Remainia”

Translations update: English apparently on shaky footing in post-Brexit EU

According to an article by the Wall Street Journal, the privileged status of English as an official EU language is likely to wane as some institutions are already focusing increasingly on French and German as replacements. Although there are 24 official languages in the European Union only three (English, German, French) had so far been recognized as … Continue reading Translations update: English apparently on shaky footing in post-Brexit EU

Brexit – The UK goes, will English stay? And a few other questions

Well, if you've spent any time on social media today (and I'll bet you have), you've probably heard it all by now. Scores of people quipping and asking themselves what will become of English, until now an official EU language - will it fall out of grace? (After all, there's also Ireland and Malta.) You … Continue reading Brexit – The UK goes, will English stay? And a few other questions

Translation as vocation

As I wrap up another day's work, spent among haiku, book introductions, technical term searches and commercial translation projects, let me just share with you this beautiful excerpt from an author that has brought a smile to my face: "In addition to a thorough mastery of the source language, the literary translator must possess a … Continue reading Translation as vocation

An international glossary of untranslatable words

Tim Lomas, PhD, a lecturer in positive psychology at the University of East London, has put together an interesting international glossary of untranslatable terms dealing mostly with human feelings (emotions), relationships, or character traits. It contains entries from approximately 62 languages and it can be viewed here. Interestingly enough, this project reopens the debate about … Continue reading An international glossary of untranslatable words