The other day I saw an ad for a subtitling job. It was in one of my language combinations, (English into Romanian), and it was for religious content. As I have successfully translated religious and philosophical essays before, I felt it was right up my alley and decided to apply. While waiting to receive additional … Continue reading Subtleties of Romanian: The Not-so-solemn Distinction Between “Mantuire” and “Mantuiala”
As Wikipedia will have it, transcreation (the craft of creative translation) refers to "the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context. A successfully transcreated message evokes the same emotions and carries the same implications in the target language as it does in the source language." That's … Continue reading How discourse analysis helps me be a better transcreator
Und schon haben wir den Salat. Raketen-Salat. Hard to believe, I know, but I've just had it - the famed rocket salad. In German - Raketensalat. ... And we have liftoff, ladies and gentlemen! Also known as "arugula", rocket is a plant which is sometimes blamed for giving restaurant-goers gas, but which invariably gives restaurant-owners … Continue reading Transcreation Blunders – Care for a Rocket Salad?
Do you speak the same when you're talking to your mother in the kitchen or when you're addressing the CEO of your company during a business meeting? Do you use the same words, sentence structures, or even the same language with your childhood pals as with your insurance consultant? Of course you don't. None of … Continue reading Sociolinguistcs – Spoken Discourse Reveals Its Secrets
We keep hearing slogans should be memorable. But have you ever stopped to wonder (and – gasp – analyze!) what makes good slogans stick in your brain and act as remote controls of human behavior? What is it about them that alerts and entices emotions, generates appeal and triggers action? Here’s one explanation, and it … Continue reading Transcreation Toolbox (I): The Literary Devices Behind Great Slogans
Secret tip: It’s not the letter “B”. Oh no, this goes far beyond that and is infinitely more profound. Guessed it yet? (Drumsticks rumble.) What good brands and beer have in common is, well, MALT! Clearly, this connection only occurs to the perceptive mind (PM) – or in the afternoon (PM)? I forget. One thing … Continue reading 6 Essential Criteria for Good Brand Names – Or What Do Brands and Beer Have in Common
I'll bet you've been meaning to ask. What is transcreation? And why is it such a great thing? A cool moniker, but also confusing, the word “transcreation” is a blend of two earlier concepts: “translation” (from linguistics) and “creation” (from advertising). It describes the process of translating advertising or marketing content in a different language AND … Continue reading What Is Transcreation? (And Why Is It Such a Great Thing?)
Bilingualism and language diversity, fluency, transcreation, entertainment
The crux of every successful translation and human communication is how to accurately and effectively convey meaning. When the meaning intended by the speaker or by the producer of the text is not understood or interpreted correctly by the recipient of the message, communication breaks down and can even lead to conflict. But how is … Continue reading What is meaning?
Es ist wieder soweit! September 30 is International Translation Day! Our profession has come a long way: "From fountain pens to typewriters to speech recognition. From index cards to electronic dictionaries and the knowledge highway" (you can read the full IFT communiqué here). The market for translation services is truly global in scope and nature, and … Continue reading Happy International Translation Day!