Happy New Year… and many felicitous translations!

Well, the time has come to say goodbye to 2015, and although it has not snowed yet, a flurry of multilingual wishes will soon descend upon the Earth. Let's hope for more peace and mutual understanding in 2016 (not least of all with the help of translators across the world), good health, prosperity and success … Continue reading Happy New Year… and many felicitous translations!

Who we are vs. Who we think we are

Cross-cultural research focusing on Romania just became a whole lot more interesting with the publication of a new cognitive-experimental monograph by PhD Psychology professor Daniel David of the UBB Cluj. His book, aptly called "The Psychology Of The Romanian People" (Polirom, 2015) is full of thought-provoking revelations: for a nation, discrepancies between self-image and reality can lead … Continue reading Who we are vs. Who we think we are

Moral Relativity In A Foreign Language – Can it affect you?

Well, recent research conducted by psychologists from the University of Chicago and Pompeu Fabra University of Barcelona shows it can. How? What?! You have probably never doubted your own integrity to this extent before. Do we become different people when thinking about things in a foreign language? I don't know about that, but this research shows pretty conclusively … Continue reading Moral Relativity In A Foreign Language – Can it affect you?

German Word of The Day!

Hello, hello, long time no see, but then even fascinating bloggers need some time offline once in a blue moon 🙂 . So let's renew our bond with a fascinating German word I've come across in my work today: FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER. A modest 25-letter word meaning "fault current circuit breaker". Or how about this one: PARKETTSCHLEIFMASCHINENVERLEIH. 30 … Continue reading German Word of The Day!