Why You Need an Experienced Linguist to Translate Your Work

You have spent countless hours, days, months, maybe even years working on something important. Whether it is a product, book, article, patent, or marketing campaign, you do not want to skimp on the translation. In fact, you want the best possible translator/editor on your team. Why? Because you do not want to undermine your credibility … Continue reading Why You Need an Experienced Linguist to Translate Your Work

A Quick Guide to Romanian Culture – OTHER HUMANS

Last time we talked about communication, which is one of the main ways we interact with OTHER PEOPLE. In fact, everything we do can be termed "communication", as it results in different types of messages and human beings are meaning-making creatures. This time, I'd like to talk a little more about power dynamics, decision-making, and … Continue reading A Quick Guide to Romanian Culture – OTHER HUMANS

Another Great Year for Translations

The ATA, of which the author a long-standing member, is celebrating another historic year for the industry, as it joined forces with other organizations to increase the visibility and influence of translators and interpreters around the world. Below are some of this year's handpicked accomplishments: "The UN General Assembly recognized International Translation Day and acknowledged … Continue reading Another Great Year for Translations

How To Achieve Win-Win. Cooperative vs. Competitive Communication

As social creatures, we humans are dependent on communication with others about the most diverse topics. We have the cognitive and psychological ability to see the world from a variety of standpoints and to reach cooperative end results. Empathy allows us to evaluate, understand, and even adopt another person's point of view.  We are able … Continue reading How To Achieve Win-Win. Cooperative vs. Competitive Communication

Translation News

Here is the latest news straight from the ATA Headquarters: Roughly a third of all global research could be overlooked by the international scientific community because it is published in languages other than English. Scientific knowledge by non-native English speakers is often underrepresented in the dominant English-language academic journals, and there is a language-related imbalance … Continue reading Translation News

Why Culture Matters: Risks and Costs of Bad Translations

Spot-on transcreation, copywriting Romanian, copywriting English, localization, intercultural consulting and research.

Authentic Branding in an Intercultural World

"Be a first-rate version of yourself, not a second-rate version of someone else." - Judy Garland. In the current context, imitation and a mismatch between claim and reality (hypocrisy) rarely go unnoticed or unpunished by customers, and social media is amplifying the process. Companies need to harness this transformative power, embrace criticism openly and honestly, engage … Continue reading Authentic Branding in an Intercultural World

Timisoara – European Culture Capital 2021

At the end of last week, an EU jury recommended that one of the three joint European Culture Capitals of 2021 be the Romanian city of Timisoara. Situated in the south-west of Romania, with a population of approximately 400,000 inhabitants, virtually no unemployment and many foreign investments, Timisoara is also a multicultural city with a … Continue reading Timisoara – European Culture Capital 2021

What Is Cross-Cultural Understanding?

“Try seeing, feeling, and tasting the water you swim in the way a land animal might perceive it. You may find the experience fascinating -- and mind-expanding.” ... “Each of the eight scales represents one key area that managers must be aware of, showing how cultures vary along a spectrum from one extreme to its … Continue reading What Is Cross-Cultural Understanding?

Translation quote of the day

"Without translation, we would be living in provinces bordering on silence." George Steiner